Перевод "не отчаивайся" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
отчаивайсяdespair
Произношение не отчаивайся

не отчаивайся – 30 результатов перевода

Они будут сопротивляться со всей решимостью.
Не отчаивайтесь...
Я буду стараться помочь Вам, как могу.
They will fight with all their power.
Don't lose courage...
I'll help you as much as I possibly can.
Скопировать
Слушай. Собрание долгое и тяжелое.
— Слушай, не отчаивайся. — Скажи правду.
— Жди меня у выхода.
The assembly is long and tough... listen... don't get discouraged...
- Tell me the truth!
At the exit.
Скопировать
Вы не должны отчаиваться.
Я не отчаиваюсь.
Я не прошу ни здоровья, ни болезней, ни жизни, ни смерти, хочу лишь, Господи, властвовать над жизнью и смертью своей во славе Твоей, для спасения моего, в пользу церкви и святых, к которым, надеюсь, принадлежу.
You mustn't despair.
I do not despair.
I ask for neither health nor sickness, neither life nor death, but for God to dispose of my life and my death for his glory, for my salvation, for the church and the saints to whom I hope to belong.
Скопировать
заговор не тдался.
но не отчаивайся!
часы твоего сына сочтены.
The plot failed.
But do not despair!
Watch your son numbered.
Скопировать
...но мне надо через день сдавать анализы.
Не отчаивайтесь, вас подлечат, и вы поправитесь.
Возможно.
Listen, I guess I must tell someone.
They say they removed everything, but still I have to come back every other day.
Not very cheerful, is it?
Скопировать
Это в моем духе, Гарри.
Никогда не отчаиваться.
- Они тебя пытали?
That's my kind, Harry.
Never say die.
- Did they torture you?
Скопировать
Будь проклят день, когда я сел за баранку этого пылесоса!
Не отчаивайтесь!
Недаром говорил великий и мудрый Абу-Ахмат-ибн-Бей, первый шофер этой машины: учти, Эдик...
What made me agree to drive this old asthmatic vacuum cleaner?
Don't lose hope!
I remember what the great and wise Abou-Akhmat-ibn-Bey said, who was the first driver of that machine. He said: "Edik..."
Скопировать
- Они могли схватить его тоже...
- Не отчаивайся, потому что Гитону удалось убежать.
- Где он? !
They must have taken her too...
- Don't despair, because Giton was able to get away.
- Where is she?
Скопировать
Я могу выполнять приказы.
Мне кажется, сейчас я ничего не могу делать лучше чем следовать приказам, чтобы не отчаиваться.
Ты должен будешь забыть свое имя, Имена твоего отца и твоей матери, у тебя будет только псевдоним.
I can take orders.
I think that now I can do nothing better than follow orders, to stop despairing.
You'll have to forget your name, your father's and your mother's name and you'll have just a pseudonym.
Скопировать
- Здесь нет выхода!
- Не отчаивайся, Джо.
Но эти штуки ползают вокруг.
- There's no way out!
- Nil desperandum, Jo.
But those things crawling about.
Скопировать
Чего я могу от них ждать?
Не отчаивайся.
Мы должны подумать о твоём отце и моей матери.
What can I expect from the others?
Don't despair.
We have to think of your father and my mother.
Скопировать
Берта, ты очень нужна внизу.
Расслабься, Грета, успокойся, не отчаивайся доктор скоро тебя осмотрит.
Этот подвал находится под землёй, прямо рядом с основанием так же, как это делают китайцы.
Berta, you're needed more downstairs
Relax Greta, calm down, don't despair, the doctor will exam you soon
This cellar is buried underground right next to the foundations, just as the Chinese do
Скопировать
Ни у одного из них не было причин ненавидеть Ворфа или Федерацию, равно как и мотива захватить корабль и напасть на "Дефаент".
Тем не менее, я не отчаиваюсь.
Я вам благодарен за это, но я всё больше склоняюсь к мысли, что помочь Ворфу может только он сам.
None had any connection with Worf or grudge against the Federation or any motive for seizing control of the ship and attacking the Defiant.
But I'm still not giving up.
I appreciate that but I get the feeling that at this point the only one who can help Worf is Worf.
Скопировать
Виктория, послушай.
Не отчаивайся, Виктория.
Это последняя страница нашей переписки.
Victoria, listen...
"Do not despair, Victoria.
This is the last page of our correspondence.
Скопировать
Держите меня в курсе событий, договорились?
Не отчаивайся.
Прорвемся.
Keep me posted on any developments, OK?
Don't lose hope.
We'll get there.
Скопировать
"Я знаю, что сейчас дела идут не очень, но если правда откроется, то всему настанет конец.
Не отчаивайся. "
"Это тяжелые времена.
"L know things are looking bad right now, "but if the truth comes out, it would be the end of everything.
"Don't give up hope. "
"These are dark times.
Скопировать
Эта формула содержит предположение, которое опровергает все, что мы знаем о катодах холодного синтеза. так что тестирование на любом уровне становится бессмысленным... без дальнейшей информации, мистер Третьяк.
Не отчаивайтесь, доктор Ботвин.
Помощь уже здесь.
This formula makes certain assumptions... which contradict all we know about cold fusion cathodes... so testing at any level becomes futile... without further information, Mr. Tretiak.
Don't despair, Dr. Botvin.
Help is here.
Скопировать
Это конечно выше моих сил.
Не отчаивайтесь, потому что я постараюсь узнать, как можно помочь вам всем.
Только вы дайте мне покой для этого.
It´s simply beyond my powers.
But don´t despair. I´ll try and find out how you may be helped, all of you.
But you must give me the peace to do so.
Скопировать
Слушай, я знаю, ты расстроен.
Но не отчаивайся, бывают падения, зато оттуда путь лишь вверх!
Да, вверх.
Now, look, I know you're down.
But you know, when you're down, there's no place to go but up.
Up.
Скопировать
- Староват я для такого, сэр.
Никогда не отчаивайся, Хэгмэн.
Староват, да, Хэгмэн?
- I'm getting too old for this, sir.
Never say die, Hagman.
Too old, are you, Hagman?
Скопировать
Спасибо.
Не отчаивайся, Найлс.
У меня ещё один звонок.
Thanks.
Don't despair, Niles.
I'm getting another call.
Скопировать
Прекрасно.
Погоди, не отчаивайся.
Команды ваших гениальных ФБРовцев, небось, прочесали всю территорию вокруг здания? Да.
- Terrific.
Have ye a little faith.
Your teams of brilliant FBI agents canvasing buildings around the embassy, right?
Скопировать
Ты жив.
Не отчаивайтесь, полковник.
Все здесь говорят мне тоже самое.
You're alive.
Don't feel so bad, Colonel.
Everybody around here is telling me the same thing.
Скопировать
- О, Господи Боже мой...
- Но не отчаивайтесь, это худший вариант.
В другом случае, что куда более вероятно, "Книжечка умиротворения" сместится в почечный канал.
- Oh, my God...
- No, hold on a moment.
The other possibility, and this is more likely, is that the Little Book of Calm will move into the renal canal.
Скопировать
Хорошо: что он - не мой отец.
Но не отчаивайся.
Тебе выделили знаменитого папу.
- How embarrassing. I'm glad he's not my father.
Oh, Warren, I know your dad is in prison, but don't you fret.
A special celebrity dad has been arranged for ya.
Скопировать
Я поговорю с докторами, попрошу освободить его.
Не отчаивайся, Лемюэль!
Месяц!
Let me talk to the doctors and plead for his release.
Don't despair, Lemuel.
A month!
Скопировать
Не отчаивайся, сынок.
- Забудь про "не отчаивайся".
- То есть?
Now don't you despair, son.
- Never mind about "don't despair."
- What?
Скопировать
Разорен.
Не отчаивайся.
Нет худа без добра.
Don't despair.
Luck and misfortune are intertwined.
Your fate holds a grandson.
Скопировать
Да, сэр.
Никогда не отчаивайся, Перкинс.
Больше никогда, сэр.
Yes, sir.
Never say die, Perkins.
Never again, sir.
Скопировать
Забудь об этом.
Я не отчаиваюсь.
Я знаю многих, многих людей с кем могу провести эту субботу.
Forget it.
I'm not desperate.
I have many, many people to spend a Saturday with.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не отчаивайся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не отчаивайся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение